Прежде, чем вы начнете знакомство с представленными здесь профессиями, хочу обратить ваше внимание на то, что в Германии существуют несколько сестринских профессий. Универсального обучения по специальности «медицинская сестра» там нет. Это значит, вместо одной специальности «медицинская сестра» в России, в Германии вы найдете целых шесть:

  1. медицинская сестра по уходу за пациентами (нем. Gesundheits- und Krankenpfleger/-in)

  2. медицинская сестра по уходу за детьми (нем. Gesundheits- und Kinderkrankenpfleger/-in),

  3. медицинская сестра по уходу за пациентами пожилого и старческого возраста (нем. Altenpfleger/ -in),

  4. операционно - технический ассистент = операционная медицинская сестра (нем. Operationstechnische/-r Assistent/-in),

  5. технический ассистент анестезиологии = медицинская сестра анестезиологии (нем. Anästhesietechnische/-r Assistent/-in),

  6. медицинский сотрудник-специалист = помощница врача (medizinische/-r Fachangestellte/-r).  

В Германии обучение по всем этим сестринским профессиям осуществляется раздельно, каждая специальность имеет свою программу обучения. Единого образования не существует, и эти профессии не всегда могут заменять друг друга. Так, имея специальность "медицинская сестра по уходу за пациентами", нельзя пойти работать "медицинской сестрой по уходу за детьми" и наоборот. Нужно еще раз учиться 3 года. Правда, в домах престарелых и гериатрических отделениях имеет право работать не только "медицинская сестра по уходу за пациентами пожилого и старческого возраста", но и "медицинская сестра по уходу за пациентами". Обратной тенденции, однако, не наблюдается. Это значит, занятость медицинских сестер по уходу за людьми пожилого и старческого возраста в многопрофильных больницах не предусмотрена.

 

Во всех официальных немецких источниках значится, что три профессии из этих шести: «медицинская сестра по уходу за пациентами», «медсестра по уходу за детьми» и «медицинская сестра по уходу за пациентами пожилого и старческого возраста», являются равными по уровню образования (хотя и не взаимозаменяемыми), однако, неофициально специальность «медицинская сестра по уходу за пациентами пожилого и старческого возраста» стоит по рангу ниже двух других. Соответственно, желающих получить данную специальность меньше чем две остальные, тем самым, критерии отбора мягче и шансы получения места для обучения выше.

 

Для сравнения: в России, как вы знаете, обучение на медицинскую сестру едино. После окончания основного сестринского образования, медицинская сестра обязана пройти курсы повышения квалификации в соответствии с выбранным профилем работы. Например, новоиспечённая медицинская сестра после окончания медицинского училища идет работать в детское отделение. В этом случае, она должна пройти курсы повышения квалификации медицинских работников по специальности «сестринское дело в педиатрии». В Германия же такая квалификация достигается только после трёхлетнего обучения по специальности "медицинская сестра по уходу за детьми".

 

На сегодня среднее медицинское образование в Германии выглядит так.

 

Однако, в Германии планируется реформа среднего медицинского образования в области сестринского ухода. Пройдет ли эта реформа, пока неизвестно.

Так запланированная раннее на январь 2018 реформа, предпологавшая объединение трех сестринских специальностей: «медицинская сестра по уходу за пациентами», «медицинская сестра по уходу за детьми» и «медицинская сестра по уходу за пациентами пожилого и старческого возраста» в одну специальность под названием «специалист в области ухода за пациентами (нем. Pflegefachkraft) и единым обучением проводится не будет.

Теперь на начало 2020 года запланирована другая реформа. Согласно этой реформе ученики всех школ по сестринскому уходу будут обучаться первые два года из трех лет обучения по единой программе. После двух лет ученики должны выбрать один из трех возможных вариантов дальнейшего обучения в последней третий год:

  • специализация по уходу за детьми,

  • специализация по уходу за людьми пожилого и старческого возраста,

  • продолжение программы первых двух лет обучения без специализации, по окончании что-то вроде медсестры широкого профиля.

И еще одна немаловажная деталь: согласно решению Бундестага, вступившего в силу первого января 2004 года название профессии «медицинская сестра» (нем. Krankenschwester) было заменено на обозначение "Gesundheits- und Krankenpfleger/-in“, что можно примерно перевести как «стоящий (-ая) на страже здоровья пациентов и ухаживающий (-ая) за больными». Я же буду и далее именовать «Gesundheits- und Krankenpflegerin“ медсестрой. Хочу отметить, что несмотря на то, что прошло уже более 14 лет, как решение вступило в силу, подавляющее большинство населения в Германии не знает, что представляет собой «Gesundheits- und Krankenpfleger/-in“ и по старинке называет медсестру медсестрой.